Good afternoon - it's 15:42
Cora Manfredi

Even Worst Surprises Must Be Numbered

Cora Manfredi’s writings are the by-product of a fierce research process – reality is tore down to its building blocks, making new systems of knowledge possible and her own life the eye of the storm. The natural consequence of this “pneumatic struggle” are poems built on a new, cutting-edge syntax, ruled by the cold god of cybernetics but engraved in our bleeding, embodied perception.

Avrei smesso di frugare tra i calcoli
Ma lo hai detto tu che fa sempre tutto 4
Un numero tondo con una punta lunghissima e tagliente
la vedi?
Sto ancora cercando di calcolarla
Mi ha già punto 3 volte

_

I would have stopped fumbling through calculations
But you said it yourself, all things add up to 4
A round number with a tip , long and whetted
can you see it?
I’m still trying to compute it
It already has stung me 3 times

_

Io questo spazio non lo voglio percepire
Cosa ci si è incastrato dentro
di così spigoloso e distante
si è conficcato tra le mie capacità
Perché non mi ricordo come ci è finito
lì, ce lo hai messo tu forse?
Anche le peggiori sorprese vanno numerate.

That space, i don’t want to perceive it
What is stuck within it
so keen and distant
has wedged between my capacities
Why i can’t recall how was put there
there, did you place it yourself?
Even worst surprises must be numbered.

Quella stupida vertebra non mi lascia il tempo di articolare
andrà a finire che dovrà durare ancora
questo sforzo pneumatico.

_

That dull vertebra leaves me no time to articulate
it must be even longer
this pneumatic effort.

_

Non avevo torto del tutto.
Ho solo scambiato reagente, matrice e interlocutore
Ora questi pezzetti li voglio mettere dappertutto
Potrebbe essere che compiendo l’azione
si diventi un organismo intero?

Come la chiami questa?
Accumulazione

Non è che abbiamo sempre fatto la cosa giusta solo con le cose sbagliate?

_

I was not wholly wrong.
I just switched up compound, mold and interlocutor
Now, I want to put those pieces everywhere
Could it be that by performing the action
might become a complete organism?

How do you call it?
Accumulation

Could be that we had always done the right thing only with the wrong things?

_

Dove si trova il prodotto di questa divisione
Forse tra la seconda e la settima costola
Un sacco di spazio per tutta questa fermentazione

Forse dovrei smettere di togliergli il fiato per discutere
E lasciarlo ruotare con tutta la sua accumulazione
Ho cercato di parlarci io anche troppo a lungo
Attraverso un gran numero di equazioni differenziali

_

Where is located the product of this factorization
Perhaps between the second and the seventh rib
Plenty of room for all this fermentation

Maybe I should stop removing its breath to discuss away
And let it rotate with all its build-up
I’ve tried to talk to it myself way too long
Through a wide number of differential equations

_

I sistemi automatici possono anche sapere di niente
Forse è lo spazio tra la fronte e le ginocchia
che mi ha insegnato che si devono deglutire
Non dicevi forse, che anche i macchinari hanno bisogno di carcasse?

_

Automated systems could also taste like nothing
Maybe is that space between forehead and knees
that taught me that I have to swallow them.
Didn’t you say that even machines need carcasses?

_

A furia di ripetere
potremmo scrollarci gli oggetti dalla fronte e
riprendere nuovi calcoli usando solo soluzioni
Forse è proprio a quel punto che succederà
Non ti sembra che abbiano finito adesso?
Abbiamo preso il loro posto adesso
Come incarnata matrice di funzione

_

By rush of repeating
we could shake the objects off our foreheads and
resume new calculations using only solutions
Maybe is that point where it will happen
Don’t you feel like they’re done now?
We have taken their place now
As embodied matrix of the function

_

Text, voice and photos by Cora Manfredi
Video by Ruben Spini and Cora Manfredi


Cora Manfredi is an organism made of numbers and their operations, interrelations, combinations, synthesis, and abstractions, nestled in a equipoise balance between the time/space conglomeration and their structure, measurement, transformations and generalization.
She moves a proportional quantity of energy in magnitude to the frequency of the radiation it represents. Currently living and working in Milan, known as wellcontrived in one of her forms.

Ultravioletto is a newborn publishing house focused on writing practices beyond the visible spectrum. Every month we will present with Fullmine unreleased poems and proses from a different author.